Не спи!




Не спи!
Текст: Юри Ентин,
в превод от стихотворение на Уилям Блейк, което обаче не успях да установя кое е
Музика: Алексей Рибников


Откъс от филма:
Google Притурка - „Code Wrapper“


Руският оригинал


Не спи!

Не спи, когда немые трубы
Трубят в тиши, трубят в тиши.
Не спи! Пусть ночь идёт на убыль,
На зов спеши, спеши!

Не спи, когда друзьям не спится
В тревожной мгле, в тревожной мгле. 
Не спи! – с крылом подбитым птица
Летит к земле, к земле.

        Ты руку другу протяни,
        Пусть ветер зло толкает в грудь.
        Свои сомненья прогони,
        И в этот час себя забудь!

Не спи, когда стучится горе
В далёкий дом, в далёкий дом.
Не спи! Давай, с бедою споря,
В тот дом войдём. Войдём!

        Ты руку другу протяни,
        Пусть ветер зло толкает в грудь.
        Свои сомненья прогони,
        И в этот час себя забудь!

Моят превод


Не спи!






Не спи, щом твой приятел верен
будува в грижи и тъга.
Не спи! – там птица е ранена,
без сили пада тя.

        Ръка приятелска подай,
        напред през бурята върви.
        Без колебания и страх
        за себе си ти забрави!

Не спи, щом зла беда надвисне
над дом далечен през нощта.
Не спи, а с нея ти бори се
и ще отстъпи тя!

        Ръка приятелска подай,
        напред през бурята върви.
        Без колебания и страх
        за себе си ти забрави!