Sinun maasi
Текст: Сакрис Топелиус
Музика: Фредрик Пасиус
Едно изпълнение на незнаен хор:
Текст: Сакрис Топелиус
Музика: Фредрик Пасиус
Едно изпълнение на незнаен хор:
Финският оригинал Sinun maasi Laps' Suomen, älä vaihda pois Sun maatas ihanaa! Sill' leipä vieraan karvast 'ois Ja sana karkeaa. Sen taivas, päiv' on loistoton, Sen sydän sulle outo on. Laps' Suomen, älä vaihda pois Sun maatas ihanaa! Laps' Suomen, kaunis sull' on maa Ja suuri, loistokas. Veet välkkyy, maat sen vihoittaa, Sen rant 'on maineikas. Yö kirkas, päivä lämpöinen Ja taivas tuhattähtinen, Laps' Suomen, kaunis sull 'on maa Ja suuri, loistokas. Laps' Suomen, armas maasi tää Siis muista ainiaan! Sull 'onnea ja elämää Ej muuall' ollenkaan. Jos minne tiesi olkohon, Niin juures' synnyinmaassas' on Laps' Suomen, armas maasi tää Siis muista ainiaan! | Английският превод от Алфред Пърсивал Грейвс Thy land O child of Finland, wherefore fly Thy noble Fatherland? The stranger's bread is hard and dry, And harsh his speech and hand; His skies are lead, his heart is dead Thy heart to understand. O child of Finland, wherefore fly Thy noble Fatherland? O Finland's heir, thy land is fair And bright from bound to bound; Her seas serene; no gayer green On tree or lea is found. Her sun's a blaze of golden rays, Her night an eve star-crowned. O Finland's heir, no land more rare Or nobly fair is found. Then, child of Finland, ne'er forget Thy noble Fatherland; For peace of mind is not to find Upon a stranger's strand. To that bright earth that gave thee birth Thou owest heart and hand. Then fealty swear to Finland fair, Our famous Fatherland. | Моят превод от английски Твоята страна Финландско чедо, тръгваш ли от родната страна? В чужбина хлябът ще горчи, там груба е речта. Небето там оловно е, сърцата чужди са от лед. Финландско чедо, остани ти в родната страна. Финландско чедо, хубава е твоята страна с гори зелени и поля и с морска синева. Денят е златен сноп лъчи, нощта - корона от звезди. Величествена, прелестна е твоята страна. Финландско чедо, спомняй си за родната страна, където и да странстваш ти далече по света. Няма по чужди брегове спокойствие и щастие, затуй пази във паметта ти родната страна. |