Kotimaani ompi Suomi




Kotimaani ompi Suomi
Текст и музика: Йосепи Рипа (1890 г.)

Едно изпълнение на девически хор "Лаурус"
с диригент Хейди Харинен
(аранжимент: Паво Киси):

Google Притурка - „Audio file title“

Финският оригинал




Kotimaani ompi Suomi

Kotimaani ompi Suomi,
Suomi armas synnyinmaa.
Siellä valkolatva tuomi
ahon laitaa reunustaa.

Siellä ensi kerran kuulin
lintuin laulun lehdossa.
Siellä äiti hymyhuulin
tuuditti mua kehdossa.

Siellä myöskin ensi kerran
lempi syttyi sydämeen.
Liekö ollut tahto Herran,
kun se päättyi kyyneliin.

Ahon laidat armahimmat
mansikoista punertuu.
Siell´ on niityt viljavimmat,
siellä kirkkahampi kuu.

Siellä taaton askelissa
piennä juosta piipersin.
Siellä turva tuttavissa,
riemu vielä rikkahin.

Siellä kuljin paimenessa,
löysin runsaat marjamaat.
Käkikullan kukkuessa
laskin vuodet onnekkaat.

Siellä synnyin, sinne mieli
palaa mailta maailman.
Taaton maa ja maamon kieli,
kuinka teitä rakastan.

Английският превод
от Анитра Паукула
(автор на английските субтитри)


Finland, my lovely country

Finland, my home country, so lovely,
The dearest of them all,
Where the white-crowned trees
Surround the meadows so green.

That is where I heard the birds sing
For the first time in my life.
That is where my mother
Rocked my cradle with a loving smile.
Моят превод
от английски (донякъде)
и от фински (с речник)



Родино, земя финландска

Родино, земя финландска,
най-красива на света,
с най-зелените морави
и с най-нежна белота.

Тук за първи път послушах
птича песен във леса.
Мама тук ме е люляла
със усмивка на уста.

Първата любов ме срещна
тук, сърцето ми рани -
ех, уви, бог все отрежда
тя да свършва със сълзи.

Златни класове узряват,
сладки ягоди растат
тук, де нивите огрява
най-сияйната луна.

Тук са стъпвали дедите,
тук безгрижно съм играл.
Тук спокойствие намирам,
тука аз се веселя.

Тук пастирите извеждат
многобройните стада.
Кукувица отброява
тук щастливите лета.

Тук роден съм, тук се връщам,
щом поскитам по света.
Как обичам тази къща,
тоз език и таз страна!